本文已被:浏览 1397次 下载 1190次
投稿时间:2015-06-23 修订日期:2015-08-07
投稿时间:2015-06-23 修订日期:2015-08-07
中文摘要: [目的]客观分析中美医学期刊英文摘要中模糊限制语的使用情况,增加文章表述的准确性。[方法]使用王兰英自建的语料库,根据学者黎千驹提出的英语医学论文中模糊限制语的分类,对比分析5类模糊限制语在中美医学期刊英文摘要各个语步的使用频率、种类及分布情况。[结果]中美医学期刊英文摘要四语步中模糊限制语的分布趋势大体一致,但在使用类型和出现频率上存在显著差异。能愿范畴的模糊限制语的使用频率最高,它们集中分布在结论部分。美国医学期刊英文摘要中4类模糊限制语的使用频率明显高于中国期刊。[结论]在英文摘要写作中,中国作者应该恰当地使用多种类型的模糊限制语来增强表述的准确性,以便更好地得到读者的认可。
Abstract:[Purposes] This paper aims at analyzing the use of hedges in Chinese and American medical journals objectively and increasing the accuracy of the articles.[Methods] According to Li Qianju's classification of hedges, the paper analyzed the frequency, types and distribution of hedges in every move of English abstracts, using the corpora built by Wang Lanying.[Findings] Relative data indicate that the tendency of hedging distribution is almost the same in every move, but there is significant difference in its types and frequency. The use of hedges such as "could, might and so on" is the highest, and they are mainly in the conclusion part. The use of four types of hedges in American medical journals is significantly higher than that in Chinese medical journals. [Conclusions] In English abstract writing, Chinese authors should appropriately use multiple types of hedges to enhance the accuracy of the expression in order to get the reader's acceptance better.
文章编号: 中图分类号: 文献标志码:
基金项目:2015年教育厅人文社科规划项目"中美医学论文英文摘要模糊限制语对比分析" (2015-GH-495);第七批外语教育基金项目"基于语料库的中美医学论文英文摘要语篇对比分析"(ZGWYJYJJ2014A03)
Author Name | Affiliation |
QIU Guizhen | Foreign Language Department, Xinxiang Medical University, 601 Jinsui Road, Hongqi District, Xinxiang 453003, China |
引用文本: